Descarga gratis 10 libros

y consigue premios y promociones exclusivas

Regístrate

Comienza a leer

Iniciar sesión con Entreescritores

¿Has olvidado tu clave?

Crear una cuenta nueva

Libros publicados

L'últim fitxatge de la temporada

L'últim fitxatge de la temporada

09-06-2013

Deporte y aventura cuento o relato

  • Estrella llena
  • Estrella llena
  • Estrella llena
  • Estrella llena
  • Estrella llena
23
  • Estrella llenaEstrella vaciaEstrella vaciaEstrella vaciaEstrella vacia  0
  • Estrella llenaEstrella llenaEstrella vaciaEstrella vaciaEstrella vacia  2
  • Estrella llenaEstrella llenaEstrella llenaEstrella vaciaEstrella vacia  3
  • Estrella llenaEstrella llenaEstrella llenaEstrella llenaEstrella vacia  6
  • Estrella llenaEstrella llenaEstrella llenaEstrella llenaEstrella llena  12

L’Antonina, la jova intèrpret d’un club de futbol el més semblant a una torre de Babel, viu 24 hores angoixants amb els jugadors en acabar la temporada de lliga 92/93.

Una història imaginària que relata els darrers anys del Dream Team, una de les millors èpoques de la història d’un club de futbol durant la qual van coincidir, plegades, les millors figures futbolístiques estrangeres del moment.

Què van dir, en el seu moment, alguns crítics literaris respecte el llibre (que no es va arribar a publicar mai)?

Pel que fa a la narració i l’obra en general: «La narració flueix amb una gran riquesa de detalls i moments realment ben definits, i podríem afirmar que el personatge principal, l’Antonina, es va transformant de cara al lector en un personatge cada cop més i més entranyable [...]. És una novel·la que ens parla de les relacions de poder, poder manifest, explícit i real, però també alhora latent, implícit i no tangible [...]. La forma que es dóna al relat és onírica, sense linealitat, barrejant el temps, combinant realitat i fantasia, fins i tot utilitzant certes llibertats sintàctiques que acaben de donar el to expressiu adequat a aquesta mena de deliri».

Llibre il·lustrat amb 29 dibuixos originals elaborats amb el programa Paid de fa dinou anys, actualment classificats, dins del gènere, com d'estètica kitsch.

Leer primer capítulo

 

Primer capítulo

L'arribada.

Aeroport de Barcelona.

Vigília de Sant Joan.

10.30 del matí.

 

Se sap ben poc de l'alemany. La premsa, ignorant fins fa unes quantes hores del fitxatge d’aquesta jove promesa, a penes ha tingut temps d'esbrinar res sobre la seva trajectòria esportiva. Que té vint-i-quatre anys, que mai no ha tingut una lesió d'importància, que la darrera temporada va marcar vint-i-vuit gols per al seu equip... són títols repetits als diaris d'avui. No gaire cosa més.

Per causes que no fa al cas d'explicar-les, l'Antonina ha arribat tard a l'aeroport. En aquest moment enllesteix els últims detalls de la benvinguda amb els càrrecs de la Directiva que, igual que ella, han vingut a rebre l'alemany. Prop d'ells, més d'un centenar de curiosos seguidors enlairen i fan onejar —amb gestos que podríem qualificar de patològics— els fòtils propis de l'ocasió: banderes, bufandes, cartells, serpentines... És tant l’enrenou que generen que periodistes i fotògrafs veuen perillar l’habitual lluïdesa i tranquil·litat de les seves informacions.

L’Antonina domina la llengua de Goethe i cinc idiomes més si hi comptem el català i el castellà, i és relacions públiques del club de futbol que acaba de fitxar l’alemany. A partir d’avui el nouvingut no podrà assistir a reunions o a entrenaments sense la presència de la intèrpret. Allò que diguin els membres de la Directiva, els tècnics, el massatgista, el metge, els companys, el jugador mateix, etcètera, s’haurà d’escoltar, traduir i transmetre amb exactitud, sense llacunes.

La noia està més nerviosa avui que no pas la temporada passada quan, amb motiu dels fitxatges del rus i de l’holandès, el club va requerir els seus serveis de traductora i va prometre-li un contracte indefinit si sortia airosa de la comesa. En aquella ocasió ni els mots ni les maneres afables de l'eslau, ni els estels juganers que, li va semblar, sortien dels ulls clars de l'holandès no van ésser pas motius de desassossec. Està més nerviosa avui, sí, però, per què ha d'alterar-la la trobada amb un personatge que, segons ha escoltat d'algú, reuneix fragilitat i cautela fora del camp?

 

A punt d’aparèixer l’alemany per la porta que separa la sala de control del passadís interior de l’aeroport, dos guardaespatlles aconsellen amb elegància afectada que ningú no es posi davant dels representants de la Directiva, cofois com estan de rebre el davanter. La cridòria i els gestos d’expectació del públic que allí s’ha reunit s’aguditzen encara més quan l’alemany traspassa la cortina. El guirigall està servit.

L'Antonina és la primera d’apropar-se al xicot per traduir les salutacions preliminars que el club li dirigeix. Defugint tot excés, el jove agraeix el detall i comença l'interrogatori. Enmig d'una pluja de flaixos, l'Antonina tradueix fidelment preguntes i respostes de periodistes, representants i jugador. L'aire que circumda l'Antonina es mescla amb el del xicot, materialment enganxat a ella. També l’espai de temps que va d’una pregunta a una resposta confon les seves mirades i el seu alè.

Presa d'un esglai causat per una por ignorada, la intèrpret no té temps d'advertir, a un senyal del portaveu del club, que l’entrevista es dóna per acabada. Tot allargant els braços, l’alemany és testimoni de la pèrdua temporal dels sentits i de l’aparició d’un excés d’humitat a la pell de la noia: l’Antonina s'ha desmaiat.


5% de descuento para los lectores de entreescritores.com en casadelibro

5% de descuento para los lectores de entreescritores.com en casadelibro

Comentarios

Te puede interesar